Só Templates

FACEBOOK

Bru

TWITTER

Bru

BLOGS

Power of Steel



sábado, 28 de novembro de 2009








LÍNGUA BIELORUSSIA (BELARUS)


Ewwwwww chegamos a 100 seguidores, e sem dúvida os melhores seguidores, porque modéstia a parte vocês são os melhores!!! Obrigado por compartilharem um pouquinho de seus dias conosco ^^ ( Liga não gente, sou -Bru- assim, toda boba!). Agora...eis o post rs...


A língua bielorrussa (беларуская мова, biełaruskaja mova), conhecida antigamente como rutênio branco ou russo branco, é a língua eslava oriental materna da maioria dos bielorrussos.


Etnicamente, os bielorrussos são descendentes das antigas tribos eslavas - os dregovici, os radimici e os krivici - que habitavam o território entre os rios Pripet e Dwina Ocidental na margem setentrional do Dnieper e ao largo do Soz.

Dnieper


DIALETOS
O bielorrusso forma uma ponte entre o ucraniano e o russo e seus dialetos gradualmente se misturam com os dialetos russos e ucranianos em suas fronteiras.

Cidade de Pinsk

Os dialetos do bielorrusso se dividem em dois ou três grandes grupos; ambas classificações consideram os grupos norte-orientais e sul-ocidentais, havendo um terceiro que percorre o país de leste a oeste numa faixa central. E é este último grupo que se considera como a base da língua literária moderna e do bielorrusso normativo. No extremo sul-ocidental há um dialeto especial, o grupo palésio da região da Palésia, que divide certas partes com o ucraniano, existindo várias tentativas de elevá-lo a língua sob o nome de palesiano.

=Dialetos norte-orientais
=Grupo Polonês
=Grupo Vicebsk-Mahilëu
=Dialeto Central
=Dialetos sul-ocidentais
=Grupo Ocidental
=Grupo Palésio
=Grupo Sluck-Babrujsk-Mazyr

ESCRITA
Até o século XVI o bielorrusso utilizou apenas o alfabeto cirílico, mas a partir de então foi introduzido o alfabeto latino em uma variante modificada da ortografia polonesa, também conhecida como Lacinka. O primeiro jornal publicado, o Nasza Niwa ("Nosso Trigal"), que começou a ser impresso em 1906, trazia os textos nas duas formas de escrita: cirílica e latina, refletindo a divisão do povo bielorrusso entre ortodoxos e católicos.

Nasza Niwa- 1907

Ocasionalmente, o alfabeto árabe também foi usado por tártaros bielorrussos para escrever partes do Alcorão. Mas, sem dúvida, até os dias de hoje, os alfabetos cirílico e latino (lacinka) são oficialmente muito utilizados.



Aqui você encontra as equivalências de alfabeto: http://www.pravapis.org/cyrillic_translit.jpg.

Fonte: Wikipédia, Flickr e Google Imagens.



10 comentários:

Anônimo disse...

Parabéns!
Vcs merecem o sucesso que fazem pois o blog é otimo,rico em informações e as blogueiras são suuuuper gente boa!
Amiga to aguardando as outras confirmaçoes para divulgar o resultado,então calma,tá,abafa o caso...rs
Bom fds pra vcs!
bjos!

Flávia disse...

oiiiiiiiiiiiii
seu blog é muito lindooooooo
parabénsss
e muito sucessso...

bjinhus
www.estilogarota.com

Desabafando disse...

Gente...que complicado...deve ser difícil aprender essa língua. Que monte de sinais não? rsrsrs...

Elisa no blog disse...

Parabéns pelos 100 seguidores.
Acredito que virão mais e mais porque seu blog é muito bom e informativo.
Continuem assim, divertidas e informativas.
bj
elisa

Cih disse...

Parabéns pelos 100 seguidores. Um dia eu também chego lá! hehehe. Quanto ao post. Nossa, não faço a menor idéia de como se lê. mimimi
Kiss e bom resto de domingo.

Vick disse...

Que louco!
Parabéns tb pelos 100 seguidores!
Ah, aproveito e deixo um selinho pra vcs lá no meu blog de mimos.

Bjs e boa semana

Anônimo disse...

Bruna,hj ( segunda feira) eles devem entrar em contato com vc.
E sim,vc ganhou um par,afinal cinema sem compania ñ tem graça,neh,seja com quem for...rs
Tb to ansiosa amiga.
Bjos querida!

Tatiana disse...

adoro fotos de arquitetura!!!

Anônimo disse...

Ahh 100 ainda é pouco pra vocês!!
Parabéns!!!

Russo já é complicado, imagina ter mais que um dialeto..aff..dói a cabeça só de pensar...hahahahaa!!
Se bem que dizem por ai, que japonês é complicado..não sei pq mas acho tão simples....rsrs

Adorei os candelabros,,,,hahaha
será que tem pra vender?? xDD

Bjosss

Bah disse...

Apesar de não parecer no Japão tb existe esse lance de dialeto. No sul, eles falam o japonês diferente. Nem percebi pq não entendo lhufas mesmo rsss... mas meu pai qdo foi nos visitar uma vez, disse que achava engraçado, pq tinha palavras q fazia tempo q ele não escutava.... Se português já é difícil de entender sotaques, que dirá dialetos de outros países? rss

Kisu!

Blog Widget by LinkWithin